"Ясная Поляна" объявила список номинации "Иностранная литература" 2023
Литературная премия "Ясная Поляна" объявила Длинный список номинации "Иностранная литература" 2023 года, в которой награждаются лучшие зарубежные книги XXI века и их перевод на русский язык. Длинный список этой номинации формируется экспертами.
"Уже в начале июня наше жюри должно будет определить Короткий список "Иностранной литературы", а также книги, которые войдут в новую номинацию — "Пропущенные шедевры". Если говорить о Длинном списке "Иностранки", отмечу одно забавное обстоятельство — в нём присутствует один и тот же роман колумбийского писателя Хуана Габриэля Васкеса сразу в двух переводах. Это издательский эксперимент, и мы решили, что прочитаем и обсудим оба варианта. Кроме того, в этом году мы расширим и полномочия рабочей группы Школы литературной критики имени В. Я. Курбатова — они впервые будут читать и оценивать книги номинации "Иностранная литература", — отметил председатель жюри премии Владимир Толстой.
"Роман Хуана Габриэля Васкеса — это драматичная история о том, как политика вплетается в жизнь самых обычных людей, которые не хотят иметь к ней никакого отношения. Книга вышла на русском языке сразу в двух переводах: первый — преподавателя, автора учебников по испанскому Маши Малинской ("Шум падающих вещей"), второй — журналиста-международника и президента "Клуба путешествий", дипломированного испаниста Михаила Кожухова ("Звук падающих вещей"). Этот издательский эксперимент не был запланированным: Маша уже работала над переводом, когда в издательство пришло письмо от Михаила Кожухова. Оказалось, что он во время ковид-карантина по зову сердца полностью перевёл книгу. Его перевод тоже оказался талантливым, и мы решились опубликовать оба варианта. Будучи людьми разных поколений, переводчики следуют несколько разным представлениям о переводе и комментировании текста. Маша Малинская держится чуть ближе к оригиналу, не боится непривычного, в большей мере дает читателю почувствовать "чужестранность" авторского мира. Михаил Кожухов подробнее разъясняет культурные реалии, дарит читателю чуть большую гладкость, естественность, иллюзию близости. Мы рады, что у читателя есть возможность выбрать тот перевод, который ему ближе", — отмечает главный редактор издательства "Лайвбук", эксперт премии "Ясная Поляна" Анна Бабяшкина.
Всего в Длинной список иностранной номинации в 2023 году вошло 30 переводов, среди которых также «Перекрестки» Джонатана Франзена, «Когда мы перестали понимать мир» Бенхамина Лабатута, «Как-то лошадь входит в бар» Давида Гроссмана и многие другие.
"В этом году радует, что в Длинном списке иностранной литературы представлены писатели практически из всех регионов мира. Это Восточная и Западная Европа, Северная и Латинская Америка, Ближний Восток и Юго-Восточная Азия. Причём речь идёт о первоклассных авторах, которые широко признаны как в своих странах, так и в мире. И особо скажу, что большинство писателей из лонг-листа по достоинству оценены российскими читателями и уважаемым экспертным сообществом, которое сотрудничает с нашей премией", — комментирует писатель, член жюри премии "Ясная Поляна" Владислав Отрошенко.