Приключения писателя Кэрроллу в "Зазеркалье"... ой! Писатель в России

"Что скажете насчет того, что английский писатель Льюис Кэрролл однажды посетил Россию? Ему довелось побывать в таких городах, как Петербург, Москва и Нижний Новгород, и он чуть не сойти с ума от восторга, познавая великий и могучий русский язык. Кэрролл даже начал собирать коллекцию самых необычных и сложнопроизносимых слов русского языка.
Как вы считаете, какой могла быть причина посещения автором "Алисы в Стране чудес" России?


Интересно отметить, что Кэрролл был не только писателем, но и философом и священником. Его друг Генри Парри Лиддон в 1867 году пригласил Льюиса Кэрролла в путешествие, направленное на укрепление связей между англиканской и Русской православной церковью. Это путешествие длилось около месяца и включало посещение вышеупомянутых городов.


Все это время Кэрролл вел дневник, где описывал свои приключения с характерной для него иронией. Однако, следует отметить, что Россия писателю пришлась по душе. Например, его отзыв о Петербурге звучал следующим образом:"

«Он настолько не похож на всё виденное мною раньше, что я, наверное, был бы счастлив уже тем, что в течение многих дней просто бродил по нему, ничего больше не делая».

А про Москву высказался так: 

«Мы уделили пять или шесть часов прогулке по этому чудесному городу, городу белых и зелёных крыш, конических башен, которые вырастают друг из друга словно сложенный телескоп; выпуклых золочёных куполов, в которых отражаются, как в зеркале, искажённые картинки города; церквей, похожих снаружи на гроздья разноцветных кактусов (некоторые отростки увенчаны зелёными колючими бутонами, другие – голубыми, третьи – красными и белыми), которые внутри полностью увешаны иконами и лампадами и до самой крыши украшены рядами подсвеченных картин; и, наконец, город мостовой, которая напоминает перепаханное поле».

Но больше, чем города, Кэрролла, кажется, поразили русские... слова. Он записывал самые необычные и сложные из них и больше всего восхищался словом «защищающихся». Вот как оно выглядит в аглийской транскрипции: zаshchееshchауоushchееkhsуа. Есть чему изумиться!