Классика японской литературы: самобытная литература с которой следует ознакомиться

Япония — удивительная страна. Язык, философия, традиции — все настолько сильно отличается от плодов привычной нам западной цивилизации, что порой кажется, будто понять японцев и вовсе невозможно. Однако это не так: пробыв несколько веков в изоляции, сформировав собственное национальное мировоззрение, в XIX веке Япония стремительно открылась миру, вобрала в себя и переосмыслила все лучшее, что смогла почерпнуть в культурах других стран. Европейцы значительно повлияли на японскую музыку и кинематограф, а русские оставили неизгладимый след в литературе Страны восходящего солнца. Но, несмотря на колоссальное влияние извне, японцы смогли сохранить национальную самобытность, которая отличает их во всех областях искусства.

В этой подборке мы кратко проследим путь японской литературы — от формирования собственных уникальных особенностей до сближения с западной культурой.

Сэй‑Сёнагон «Записки у изголовья»

Сэй‑Сёнагон — средневековая японская писательница, создательница уникального жанра японской литературы — дзуйхицу. Дословно это переводится как «следуй за кистью»: автор описывает все, что приходит ему в голову, не заботясь о редактуре. Это могут быть бытовые сценки, анекдоты, философские размышления, пейзажные зарисовки и даже стихи: главное в дзуйхицу — внезапность порыва и искренность автора.

«Записки у изголовья» — самое известное произведение в этом жанре. Название ему дали читатели — так в Японии называли личный дневник, которым, по сути, и является книга. Сэй‑Сёнагон — это псевдоним автора, ее настоящее имя доподлинно неизвестно. О жизни писательницы мы тоже знаем не так много: она была придворной дамой у юной императрицы Тэйси, которая и стала главной героиней ее книги. Именно императрица подарила писательнице тетрадь, в которой та делала записи. Когда Тэйси умерла во время родов, Сэй‑Сёнагон ушла в буддийский монастырь. Писательница не планировала публиковать свои записи: рукопись унес с собой случайный посетитель, после чего она быстро распространилась в высшем свете. Читатели оценили удивительную наблюдательность автора, ее незаурядный ум и смелость, с которой она описывала придворную жизнь. Благодаря Сэй‑Сёнагон современный читатель может узнать о жизни Средневековой Японии то, о чем стыдливо умалчивают историки.


Мацуо Басё «Во тьме безлунной ночи»

Мацуо Басё — классик японской поэзии, совершивший революцию в главном литературном символе Японии — хайку. До него этот жанр был народным и носил исключительно комический характер. Басё же превратил его в тонкую поэтическую форму, сочетающую в себе лаконичность с глубоким философским наполнением. Его основой стала пейзажная лирика и философия дзен‑буддизма.

Мацуо Басё исповедовал принцип «красоты бедности»: несмотря на огромное количество почитателей и учеников, поэт был весьма скромен в быту и предпочитал пешие путешествия пышным приемам. Именно в скромности и искренности он видел ключ к настоящему творчеству и говорил: «Те, кто делают искусство источником обогащения, не способны сохранить свое искусство живым». Его мировоззрение и литературные приемы предопределили развитие японской поэзии на несколько веков вперед.

В этот сборник вошли произведения Басё разных лет. Благодаря ним читатель сможет составить представление о творчестве главного новатора японской поэзии.


Рюноскэ Акутагава «Ворота Расёмон»

Рюноскэ Акутагава — классик новой японской литературы, чьим именем названа самая престижная литературная премия Страны восходящего солнца. Он чтил традиции японской литературы, но на волне «европеизации» Японии живо интересовался зарубежными авторами. В его творчестве японское своеобразие перекликается с европейской литературной традицией. Особо часто Акутагава делал отсылки к русским классикам: его рассказ «Сад» был вдохновлен «Вишневым садом» Антона Чехова, а главными героями рассказа «Вальдшнеп» стали Лев Толстой и Иван Тургенев.

Первую известность Акутагаве принесли рассказы о Средневековой Японии — «Ворота Расёмон» и «Муки ада». Самым новаторским в творчестве автора считается рассказ «В чаще», в котором одни и те же события описываются от лица трех разных героев. Его экранизировал легендарный японский режиссер Акира Куросава, который позаимствовал название и место действия фильма из рассказа «Ворота Расёмона». После завершения работы над рассказом «В чаще» Акутагава стал писать лаконичные рассказы на повседневные темы: «Вагонетка», «Мандарины». В конце жизни писатель сосредоточился на автобиографических произведениях — так, в «Зубчатых колесах» он описывает свои галлюцинации.

В данный сборник вошли рассказы разных периодов жизни Акутагавы, чтобы читатель смог составить максимально полное представление о его творчестве.


Рюноскэ Акутагава «В стране водяных»

В этот сборник вошли различные образцы творчества классика современной японской литературы. Среди них — реалистичные новеллы о Японии начала XX века, исторические произведения о Средневековье, философские притчи, фантастические рассказы, литературные сказки и автобиографические произведения.

Но все эти тексты, столь отличающиеся друг от друга по жанровой принадлежности и смысловому наполнению, пропитаны свойственной Акутагаве способностью проникать в самые потаенные уголки человеческой души. Благодаря ним читатель сможет узнать больше о японской культуре и образе мысли японцев.