История о сапожнике, который заключил сделку с Дьяволом — первый бестселлер на современном ирландском языке

Душа в обмен на бездонный кошелек, легенды о призраках, волынщики-колдуны, долины безумцев и дьявол, застрявший в плетеном стуле, — роман-сказка «Шенна» одного из отцов-основателей современной ирландской литературы Пядара О`Лери богат отсылками к «Фаусту» Гете, христианским притчам, народным поверьям и древним ирландским сагам. Эта история о сапожнике, который заключил сделку с нечистым и обвел его вокруг пальца, — первый бестселлер на современном ирландском языке. Литературовед и специалист по кельтскому искусству Ася Занегина рассказывает о художественных мотивах и стилистических особенностях книги О`Лери, которую прозвали «живым миром ирландского слова».

Во второй половине XIX века в Ирландии начал погибать… ирландский язык. В 1861 году, по данным о переписи населения, им пользовались всего 24% жителей Зеленого Острова. Это произошло по причине исторических процессов: переселения в страну большого числа английских колонистов-протестантов и последовательного вытеснения ими ирландского языка из разных сфер жизни; эмиграции местного населения в Америку; Великого голода 1845-1849 годов, который унес жизни многих ирландцев и т. д.

Чтобы ирландский скоропостижно не получил статус мертвого языка, на его защиту встали видные ирландские ученые и писатели, среди которых были, например, нобелевский лауреат Уильям Батлер Йейтс, фольклористка Изабелла Грегори, лингвист и поэт Дуглас Хайд, который стал в 1938 году первым ирландским президентом. Масштабная просветительская и культурная операция по реанимированию ирландского языка и возрождению традиционной культуры получила название Ирландского (Гэльского) возрождения. Патриотами-просветителями была создана Гэльская лига — организация, которая стала выпускать газеты и литературу на ирландском языке, проводить языковые курсы и всячески содействовать развитию ирландской самобытной культуры. Целью Ирландского возрождения было не только вернуть к жизни отжившее, но и создать нечто новое.


Сериал на ирландском языке

За этот благородный поступок Шенне явился посланец бога и сказал, что исполнит три любые желания. Простодушный Шенна распорядился ими бездумно и не попросил ничего действительно важного. Когда же стал об этом жалеть, к нему явился другой посланец, но уже адских сил. Некий Черный Человек предложил Шенне волшебный кошель, в котором не кончается золото. Сапожник и Черный Человек заключают сделку: целых тринадцать лет Шенна может пользоваться кошельком, покупать кожу для башмаков и распоряжаться золотом так, как ему взбредет в голову, но по истечении срока Черный Человек вернется к нему и затащит к себе в ад. Далее рассказывается об этих тринадцати годах жизни Шенны, изменениях в его душе и повторной встрече с дьяволом.


В литературоведении за «Шенной» прочно закрепилось определение «ирландского Фауста». Фаустианские мотивы составляют основу сказки О`Лери. Надо сказать, что сам Гете, автор «Фауста», основывался на народных немецких легендах XVI. Предание гласило, что Фауст занимался черной магией, вызывал духов, продал дьяволу душу, а за это гость из преисподней исполнял любые его желания. В легендах Фауст в основном предстает чернокнижником и чародеем, но Гете делает своего героя человеком дела, который уже все знает и все постиг. Гетевский Фауст решает, что первый стих Евангелия от Иоанна «В начале было Слово» следовало бы перевести иначе: «В начале было Дело». Утверждение дела как первоосновы жизни становится его девизом жизни.


Даже когда дьявол приходит к нему, чтобы забрать душу, Шенна указывает ему на стул и говорит:


В «Шенне» потусторонний мир на каждой странице просачивается в повседневную жизнь с ее ярмарками, праздниками и рабочей рутиной.

«Шенну» можно назвать не только сказкой, но и христианской притчей об извечной борьбе зла и добра в человеке. Отцу Пядару О`Лери было важно придать своей истории христианское измерение, и сделал он это не по-сказочному, где добро и зло четко разграничиваются, а философично и неоднозначно.

За это в самом конце XIX века и взялся видный деятель ирландского возрождения Пядар О`Лери, который написал на ирландском языке роман-сказку, которую сейчас в Ирландии знают абсолютно все.

О`Лери понимал, что у ирландского языка не осталось ничего, кроме его носителей — обычных ирландцев, жителей деревни, которые всей душой любят волшебные истории и таинственные легенды. Основной задачей писателя было создание текста-вместилища живого ирландского слова, текста, который написан на повседневном языке простого ирландского народа. В результате у О`Лери получилась одновременно и увлекательная сказка, и особый вариант легенды о Фаусте, и глубокая христианская притча, и уморительная комедия, которая стала фундаментом для ирландского модернизма и одной из любимых книг ирландцев.


Отец Пядар О`Лери (1839–1920) считается одним из отцов-основателей современной ирландской литературы, автором более 500 художественных текстов, переводчиком басен Эзопа и «Дон Кихота» Сервантеса. О`Лери получил духовное образование и в 1867 году был рукоположен в священники Римско-католической церкви. В конце ХIХ века он был приходским священником в небольшой деревне на востоке ирландского графства Корк. Именно там, в глубинке, он и написал «Шенну» — свое самое известное произведение, которое с 1894 года частями публиковалось в The Gaelic Journal, первом периодическом издании, посвященном живому ирландскому языку. Каждую новую часть истории о сапожнике с неистощимым денежным кошельком, который он получил в результате сделки с дьяволом, читатели ждали с нетерпением. Поэтому «Шенна» обрела популярность еще до публикации отдельной книгой в 1904 году.


Маленькие девочки со странными именами

«Шенна» открывается сценой, в которой несколько маленьких девочек просят рассказать подругу увлекательную сказку. Имена героинь, которые даются в самом начале, могут удивить русскоязычного читателя: Пегь, Гобнать, Шила, Кать Ни Буахалла…

Подобные имена были распространены в Ирландии, и O`Лери намеренно использует их для придания особой атмосферы ирландского народного духа. Одна из девочек, Пегь (ирландский вариант имени Маргарита) — самая талантливая рассказчица — начинает пересказывать сказку о сапожнике по имени Шенна, заключившем сделку с дьяволом. У дьявола в сказке особое «имя» — он назван Черным Человеком. Каждый вечер девочки собираются послушать продолжение сказки и одновременно обсуждают жизнь своей деревни, разные случаи, которые с ними приключились за день, народные предания и легенды, распространенные на юге Ирландии, где они живут.


Однако в основном героини слушают историю о Шенне — бедном сапожнике, который раздал все свои деньги другим беднякам.

Легенда о Фаусте и образ Черного Человека

Таков и Шенна — тоже человек дела.

«Поди от меня и садись вон там, на стуле. Дай мне доделать свою работу».

Но О`Лери переосмысливает историю о Фаусте. Его Шенна, в отличие от Фауста, не разочаровался в жизни и науке. Он хочет приносить пользу другим людям даже заключив союз с дьяволом. Больше того, он решает испытать дьявола, хотя у Гете все наоборот: Мефистофель испытывает человека. Когда Шенна становится богат, то решает, что все его деньги пойдут во благо. Тем самым герой хочет схватить черта за рога:

«Кошель у меня имеется; вот будет потеха использовать его же деньги, чтоб досаждать ему и его злить! Множество шиллингов, и пенсов, и фунтов смогу отдать я ради Спасителя. Тяжеленькая ему предстоит работа — попытаться отменить все это благо!»

Черный Человек — не вечный спутник героя, каким становится Мефистофель для Фауста. Дьявол является Шенне только через 13 лет, чтобы забрать его с собой. Он не искушает героя по-мефистофелевски, думая, что деньги и так погубят душу человека. Черный Человек не похож на галантного черта, флиртующего с ведьмами, он не напоминает тень или мрачного двойника героя, как в готических романах, и тем более есенинского черного человека из одноименной поэмы. О`Лери в своей сказке следует за европейскими повериями, в которых черт приходит к людям в облике черного человека, но внешне его Черный Человек выглядит как фольклорный черт со средневековых миниатюр. У него есть копыта, борода, рога, хвост, увенчанный кривым когтем. Особенно часто в «Шенне» отмечаются глаза дьявола, горящие синим пламенем:

«Ни разу прежде не встречалось ему ни глаз гаже этих, ни взгляда зловредней, чем этот взгляд».

Главный герой в «Шенне» качественно меняется. Из угрюмого и вспыльчивого сапожника он превращается в добродетельного и самоотверженного человека, которого сам король Ирландии хочет видеть при дворе. Когда Шенна и Черный Человек встречаются в самом конце романа, герой не боится дьявола и побеждает его своей верой и бессмертной душой, которую не в силах забрать нечистый. Дьявол даже не может прикоснуться к Шенне, который сажает Черного Человека у себя дома на стул, и с этого стула нечистый не может встать: его словно пригвоздили к нему! Здесь О`Лери отсылает нас к известному фольклорному сюжету о поимке черта за хвост, когда герой — простой человек — наказывает представителя темных сил. Но Шенна не устраивает бесу изнурительные испытания, как в пушкинской «Сказке о попе и работнике его Балде», и не издевается над чертом, как гоголевские герои. Сапожник долго беседует с чертом, который попался в его ловушку:

«Шенна подвинул себе стул и сел напротив Черного Человека и сказал: «Крепко я досадил тебе за эти тринадцать лет, употребляя твои деньги во благо. Как тебе понравилось все то добро, что я сотворил при помощи твоих денег? Удалось ли тебе испоганить то благо? Отменить пользу? Известно ли тебе, во имя Кого я раздавал твои деньги?»

Конечно, не во имя дьявола.


Колдун-волынщик, одноглазая прорицательница и волшебные холмы

Колдун превращает человека в козла, а куски шифера — в деньги. Метла, которая может больно поколотить. Мешок вдруг принимает вид говорящей женской головы… «Шенна» — это концентрированный фольклор Ирландии. Как сказал автор потрясающего русскоязычного перевода «Шенны», знаток ирландского языка и кельтской культуры Юрий Андрейчук, «Шенна — сама Ирландия, ее пословицы, ее люди, ее долины и холмы».

Когда сердце Шенны особенно грызет черная тоска от осознания своего дьявольского обета, он отправляется на холмы. Для ирландской мифологии холмы — особое место, граница между миром посюсторонним и сверхъестественным. Там, на холмах, Шенна встречает нездешнюю босую женщину, которая дает ему совет, как одолеть зло.

В повествовании постоянно встречаются элементы потустороннего мира сидов — волшебного народа холмов из кельтской мифологии. Иногда герои романа сравниваются с величественными сидами, и Пядар О`Лери заставляет нас забыть, что мы читаем сказку, а не ирландскую сагу, где сиды скачут на благородных конях, а сами одеты в красивые, вышитые золотом одежды и шелковые плащи, и держат большие сабли и пики с лентами.


Один из самых пронзительных эпизодов «Шенны» — сцена на пиру, где среди музыкантов находится волынщик, знающий колдовскую музыку. На нескольких страницах О`Лери описывает ощущения людей, которые словно оказались в волшебном мире, когда музыкант начал играть. О`Лери демонстрирует настоящее мастерство писательской синестезии: читатели словно слышат сладостную мелодию, в которой различимы и душераздирающий плач, способный «выдавить вздох даже из камня», и смех, и звуки моря, и голоса женщин и детей, и раскаты грома. В этой удивительной мелодии было все, и пирующим ясно, что это не просто музыка, а «ветер сидов», которые заглянули на праздник к обычным людям.

В «Шенне» есть несколько ярких образов колдовских женщин. Одна из них — прорицательница в расшитом плаще с капюшоном. У нее всего один глаз, а рот «скривился набок, почти к тому месту, где должно быть ухо, а вот уха-то и не было!» О`Лери следует литературной традиции изображения героинь-прорицательниц. Его уродливая старуха в капюшоне, словно античная Сивилла или шиллеровская Кассандра, экстатически произносит туманные речи:

«Огонь и вода хотят вам навредить. Болезнь и смерть хотят вам навредить. Хочет вам навредить и такое, о чем вы понятия не имеете».

Есть у О`Лери и легенды о призраках. Например, о разбойнике и воре по имени Лунный Шон, которого прозвали так за то, что он выходил по ночам грабить при свете луны. Он подкарауливал на так называемой Булыжной дороге путников и убивал их. Родственники безвинно убитых подкараулили самого Лунного Шона, напали и убили, после чего на дорогу стал выходить его призрак.

Упоминаются также особые места из ирландской фольклорной традиции. Например, Долина Безумцев, что на востоке полуострова Корка-Гыне в графстве Керри. Согласно легендам, в древности там скрывались сумасшедшие, которые потеряли разум в результате проклятия, обросли перьями и могли передвигаться по воздуху.


Слухи правят миром

«Шенна» — один из самых веселых ирландских романов. Книга построена как рой комичных слухов, которые двигают и основной сюжет, и микросюжеты различных легенд и преданий, которыми начинена сказка. Например, жители деревни никак не могут решить, откуда у бедняка Шенны завелись деньги, почему он стал таким замкнутым и отчего не женился:

«Ты теперь у всех на устах. Один говорит, что ты видел призрака, второй говорит, что тебя придавило собственным домом, еще кто-то — будто тебя убило молнией, а кое-кто другой — будто ты нашел ничейные деньги».

Юмор «Шенны» — типично ирландский, несколько суровый, иногда черный. В самом начале книги Шенне является ангел и за доброту сапожника обещает выполнить три его желания. Тот тратит их на первый взгляд впустую:

«Есть у меня дома маленький удобный стульчик, и каждый мерзавец, что заходит ко мне, на него садится. Так вот, чтоб следующий, кто туда сядет, — кроме меня, конечно, — чтоб там и застрял!»

Англичан О`Лери высмеивает в злободневном духе Ирландского возрождения. Когда одна из девочек пытается иронично говорить на английском языке, вторая замечает:

«Что за отвратительный язык этот английский. Ума не приложу, с чего это люди так стремятся на нем разговаривать. Англичане-то и не говорят ничего, а только „Ффот? Ффот? Ффот?“, словно курица, у которой типун вскочил».


Чумная лужайка и ручные пчелы

Все герои «Шенны» — обычные люди, в каждом есть как крупицы добродетели, так и человеческие слабости. Персонажи-девочки задаются взрослыми и глубокими вопросами. Одна из них, Кать, спрашивает, почему каются только бедные, а богатые их обирают и бесчинствуют. В ответ Пегь рассказывает историю о Святой Гобнати (VI в.) — покровительнице Баливурни, гэлтахта (так называют районы, где ирландский остается языком повседневного общения значительной части населения) в графстве Корк. Гобнать была королевской дочерью и жила в достатке. Однажды к ней явился ангел, велев странствовать по Ирландии, пока она не повстречает девять белых скачущих оленей. Гобнать встретила их на одном из холмов и устроила там себе жилище, посвятив себя богу и основав общину монахинь.


До сих пор святая Гобнать — одна из самых любимых ирландцами святых, покровительница больных с тяжелыми нервными заболеваниями, вдохновительница пчеловодов и кузнецов.

Ирландские предания приписывают святой Гобнати несколько чудес. Например, святая послала рой пчел, чтобы прогнать угонщиков скота из ее обители и ближних деревень. Воры убежали, а скот и пчелы вернулись к своим хозяевам. Согласно еще одному преданию, Гобнать молилась на лужайке рядом со своим приходом, чтобы остановить чуму, которая пробиралась в здешние земли.

Ключевой разговор Черного Человека и сапожника посвящен благу. В конце романа Черный Человек пытается сбить Шенну с пути и говорит, что милостыня и подаяние могут принести больше вреда, чем пользы, а самые большие неудачи в жизни происходят из-за любви, привязанности и дружбы. Дьявол утверждает, что советы друзей могут сбить с толку, а пылкая любовь — ранить сильнее вражеского копья. Шенна соглашается с тем, что добрые чувства многих свели в могилу и ввергли в отчаяние, но все равно «дружба, приязнь, любовь и привязанность несут такую пользу, какой не сможет принести весь разум Вселенной». И история о сапожнике Шенне — прекрасный пример того, как любовью к ближним может быть побежден ад.